Cette chanson, sûrement celle que je préfère en fait de Buckley xD, dommage.. elle est trop courte et un peu trop "simple" à mon goût mais sa voix est magnifique et puis le côté chant d'église me plaît bien.
Elle repose, déstresse, relaxe. Bref, je m'en passe plus !
Pour l'écouter #
Elle repose, déstresse, relaxe. Bref, je m'en passe plus !
Pour l'écouter #
He bear her off, he bear her down
Il l'a transportée dans ses bras
He bear her into an orchard ground
Il l'a déposée sur le sol d'un verger
Lu Li Lu Lay
Lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
Lu li lu lay
The falcon hath bourne my mate away
Le faucon m'a enlevé mon amour
And in this orchard there was a hold
Et dans ce verger, il y avait une grotte
That was hanged with purple and gold
Toute tendue de pourpre et d'or
And in that hold there was a bed
Et dans cette grotte, il y avait un lit
And it was hanged with gold so red
Et il était tendu d'or si rouge
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
On this bed there lyeth a knight
Et sur ce lit, gisait un chevalier
His wound is bleeding day and night
Sa plaie saignait jour et nuit
By his bedside kneeleth a maid
A son chevet, une jeune fille était agenouillée
And she weepeth both night and day
Et elle pleurait jour et nuit
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
By his bedside standeth a stone
A son chevet était déposée une pierre
Corpus Christi written thereon
Sur laquelle était ecrit "Le corps du Christ"...
Il l'a transportée dans ses bras
He bear her into an orchard ground
Il l'a déposée sur le sol d'un verger
Lu Li Lu Lay
Lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
Lu li lu lay
The falcon hath bourne my mate away
Le faucon m'a enlevé mon amour
And in this orchard there was a hold
Et dans ce verger, il y avait une grotte
That was hanged with purple and gold
Toute tendue de pourpre et d'or
And in that hold there was a bed
Et dans cette grotte, il y avait un lit
And it was hanged with gold so red
Et il était tendu d'or si rouge
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
On this bed there lyeth a knight
Et sur ce lit, gisait un chevalier
His wound is bleeding day and night
Sa plaie saignait jour et nuit
By his bedside kneeleth a maid
A son chevet, une jeune fille était agenouillée
And she weepeth both night and day
Et elle pleurait jour et nuit
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
Lu Li Lu Lay
lu li lu lay
By his bedside standeth a stone
A son chevet était déposée une pierre
Corpus Christi written thereon
Sur laquelle était ecrit "Le corps du Christ"...
